🙏

Thank You in Japanese: From Casual to Formal

Knowing how to say thank you in Japanese is one of the first things you pick up, but there's more to it than just "arigatou." Japanese has a whole spectrum of gratitude expressions depending on how formal the moment is, who you're thanking, and whether you're speaking or writing. Get the level right and your gratitude lands perfectly. Here's the full picture.

Ways to Say Thank You in Japanese

From the most casual to the most formal, here are the main expressions of gratitude you need to know.

ありがとうありがとう
arigatouThank you (casual)
ありがとうございますありがとうございます
arigatou gozaimasuThank you (polite)
どうもありがとうございますどうもありがとうございます
doumo arigatou gozaimasuThank you very much (formal)
どうもどうも
doumoThanks (very casual, multi-use)
サンキューさんきゅー
sankyuThanks (borrowed from English, casual)
助かりましたたすかりました
tasukarimashitaYou saved me / That was a big help
お世話になっておりますおせわになっております
o-sewa ni natte orimasuThank you for your continued support (formal/business)

Arigatou vs. Arigatou Gozaimasu

ありがとう and ありがとうございます are the same word at their core. ございます adds formality and politeness. Use ありがとう with friends, younger people, or family. Use ありがとうございます with strangers, coworkers, service staff, and anyone in a more formal relationship. A good rule: if you'd use です or ます elsewhere in the conversation, add ございます to your thanks too. One more thing: ありがとうございました (past tense) is used after something is fully done, like at the end of a service interaction or after a meal.

Sumimasen: Thanking by Apologizing

Here's something that trips up learners: すみません (sumimasen) means 'excuse me' or 'I'm sorry,' but Japanese people also use it to express thanks in situations where they feel they've caused someone trouble. If someone goes out of their way to help you, saying すみません acknowledges that their effort cost them something. It's more humble than ありがとう in those moments. You'll hear it constantly when someone holds a door, gives up a seat, or carries something for you. It's not sad or negative, it's gracious.

Written and Formal Thank You Expressions

These appear in emails, letters, business communication, and formal speech. You won't use them in casual conversation, but you'll definitely encounter them.

感謝しますかんしゃします
kansha shimasuI am grateful / I appreciate it
感謝申し上げますかんしゃもうしあげます
kansha moushiagemasuI humbly express my gratitude (very formal)
恐れ入りますおそれいります
osoreirimasuI'm humbled / Much obliged (formal)
おかげさまでおかげさまで
okagesama deThanks to you / I'm doing well thanks to your support
ありがとうございましたありがとうございました
arigatou gozaimashitaThank you (past tense, after something concluded)

Bowing Culture and Gratitude

In Japan, saying thank you almost always comes with a bow. The depth and duration of the bow signals how grateful you are. A quick nod works for a small favor. A 30-degree bow is standard polite gratitude. A deeper bow at 45 degrees or more is reserved for significant thanks or apologies. If you're on the phone, you might notice yourself or the person you're talking to still bowing instinctively even though the other person can't see it. That's how ingrained the gesture is. As a learner, you don't need to nail the exact degree, but making the gesture at all will be noticed and appreciated.

Responding to Thank You

When someone thanks you, what do you say back? The most common response is いいえ (iie), which literally means 'no,' as in 'it was nothing.' You'll also hear どういたしまして (dou itashimashite), the formal 'you're welcome,' though it's actually less common in everyday speech than you might expect. In casual settings, people often say いえいえ (ie ie), こちらこそ (kochira koso, 'the pleasure is mine'), or just brush it off entirely. Accepting gratitude too readily can come across as immodest, so deflecting with 'it was nothing' is culturally on point.

Questions About Saying Thank You in Japanese

Is 'sankyu' acceptable to use?

サンキュー (sankyu) is a casual, friendly way to say thanks borrowed from English. It's fine with friends and in relaxed settings. Just don't use it in formal situations or with people older than you unless you have a casual relationship.

What does 'tasukarimashita' mean exactly?

助かりました (tasukarimashita) literally means 'I was saved.' It's a heartfelt way to say something really helped you out. If a coworker covers for you or someone gives you exactly the help you needed, this hits harder than a plain ありがとう.

When do I use 'o-sewa ni natte orimasu'?

お世話になっております is a set phrase for professional communication, especially in business emails and phone calls. It translates loosely to 'thank you for your ongoing support.' You'd open a business email with it the way English speakers write 'I hope this email finds you well.'

Do Japanese people really say doumo itashimashite?

どういたしまして is the textbook 'you're welcome' but you'll hear it less than you expect. It can sound a bit formal. In real conversation, people more commonly say いえいえ, こちらこそ, or just wave it off. Don't worry if you use どういたしまして though, it's perfectly correct.

Get a Free Japanese Lesson Every Day