20 Japanese Proverbs (Kotowaza) With Meanings
Japanese proverbs, called kotowaza (ことわざ), are little compressed nuggets of wisdom that Japanese people actually use in everyday conversation. They can come from Chinese classical texts, Buddhist teachings, or just centuries of lived experience. Learning a few of these is a great way to understand how Japanese people think, and it will absolutely impress any native speaker when you drop one naturally.
What Is a Kotowaza?
Proverbs About Perseverance and Effort
Japanese culture places huge value on persistence and hard work. These proverbs reflect that mindset and show up constantly in schools, workplaces, and sports contexts.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 七転び八起き | ななころびやおき | Nana korobi ya oki | Fall seven times, get up eight. (English equivalent: If at first you don't succeed, try, try again.) |
| 石の上にも三年 | いしのうえにもさんねん | Ishi no ue ni mo san nen | Three years even on a stone. (Meaning: Patience and persistence will eventually pay off. Even a cold stone will warm up if you sit on it long enough.) |
| 塵も積もれば山となる | ちりもつもればやまとなる | Chiri mo tsumoreba yama to naru | Even dust piled up becomes a mountain. (English equivalent: Every little bit adds up.) |
| 千里の道も一歩から | せんりのみちもいっぽから | Senri no michi mo ippo kara | Even a thousand-mile journey begins with a single step. (Similar to the Lao Tzu quote Westerners know.) |
| 急いては事を仕損じる | いそいてはことをしそんじる | Isoite wa koto wo shisonjiru | Haste makes waste. (Literally: If you hurry, you'll mess things up.) |
Proverbs About People and Relationships
Japanese has a lot to say about human nature and how people interact. Some of these are surprisingly blunt, others are more philosophical.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 類は友を呼ぶ | るいはともをよぶ | Rui wa tomo wo yobu | Like attracts like. (Literally: Birds of a feather flock together.) |
| 口は禍の門 | くちはわざわいのかど | Kuchi wa wazawai no kado | The mouth is the gateway to misfortune. (Think before you speak.) |
| 沈黙は金、雄弁は銀 | ちんもくはきん、ゆうべんはぎん | Chinmoku wa kin, yuuben wa gin | Silence is gold, eloquence is silver. (Sometimes saying nothing is the wisest choice.) |
| 出る杭は打たれる | でるくいはうたれる | Deru kui wa utareru | The nail that sticks up gets hammered down. (Standing out from the group invites criticism. Very culturally significant in Japan.) |
| 隣の芝生は青い | となりのしばふはあおい | Tonari no shibafu wa aoi | The neighbor's lawn is greener. (The grass is always greener on the other side.) |
Proverbs About Life and Fate
These proverbs reflect a certain Japanese acceptance of life's unpredictability, often influenced by Buddhist ideas about impermanence.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 花より団子 | はなよりだんご | Hana yori dango | Dumplings over flowers. (Practicality over beauty. Preferring substance to aesthetics.) |
| 一期一会 | いちごいちえ | Ichi-go ichi-e | One time, one meeting. (Treasure every encounter, because it will never happen again exactly this way. A core concept in tea ceremony culture.) |
| 諸行無常 | しょぎょうむじょう | Shogyou mujou | All things are impermanent. (A Buddhist concept that nothing lasts forever.) |
| 案ずるより産むが易し | あんずるよりうむがやすし | Anzuru yori umu ga yasushi | Giving birth is easier than worrying about it. (Don't overthink. Just do it.) |
| 善は急げ | ぜんはいそげ | Zen wa isoge | Act quickly on good deeds. (Strike while the iron is hot, when it comes to doing something worthwhile.) |
Proverbs About Knowledge and Learning
Learning Japanese? These proverbs are practically about you.
| Japanese | Reading | Romaji | English |
|---|---|---|---|
| 習うより慣れろ | ならうよりなれろ | Narau yori narero | Learn by doing, not just studying. (Practice makes perfect.) |
| 知らぬが仏 | しらぬがほとけ | Shiranu ga hotoke | Not knowing is bliss. (Ignorance is bliss. Literally: Not knowing is the Buddha state.) |
| 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥 | きくはいっときのはじ、きかぬはいっしょうのはじ | Kiku wa ittoki no haji, kikanu wa isshou no haji | Asking once is a moment's shame; not asking is a lifetime's shame. (Don't be afraid to ask questions.) |
| 論より証拠 | ろんよりしょうこ | Ron yori shouko | Evidence over argument. (Actions speak louder than words. Show, don't tell.) |
| 备えあれば憂いなし | そなえあればうれいなし | Sonae areba urei nashi | Be prepared and you have nothing to worry about. (Equivalent to: An ounce of prevention is worth a pound of cure.) |
How to Use Kotowaza Naturally
Related Topics
Learn 30 essential Japanese sentences for beginners. Full breakdowns covering introductions, daily life, asking questions, expressing feelings, and making plans.
Learn 50 practical Japanese phrases for greetings, shopping, dining, travel, and daily conversation. Start speaking real Japanese today.