🍚

Itadakimasu Meaning: Why Japanese Say It Before Eating

If you've ever eaten with Japanese people or watched a Japanese show, you've heard it: いただきます, said right before the first bite. It's one of those phrases that doesn't have a clean English translation, but once you understand what it means, you'll say it every meal too. It carries genuine gratitude for the food, the people who made it, and everything that went into bringing it to the table.

What Itadakimasu Literally Means

いただきます (itadakimasu) is the polite, humble form of the verb 頂く (itadaku), which means "to receive" or "to humbly accept." The ます ending makes it present tense and polite, so the full phrase is essentially: "I humbly receive." The kanji 頂 shows up in words related to the top of something (like a mountain peak), which gives you a sense of the deep respect involved. You are receiving something precious, from a position of humility. When Japanese people say いただきます before a meal, they are expressing gratitude to everyone and everything involved in bringing the food to them: the farmers who grew the ingredients, the fishermen who caught the fish, the animals who gave their lives, and the person who cooked the meal. It acknowledges that eating is not a passive act but something made possible by real effort and real sacrifice. This is not a religious prayer in the formal sense, though it overlaps with spiritual ideas found in Japanese Buddhism and Shinto. It is a cultural habit deeply woven into daily life, practiced by religious and non-religious people alike.

Essential Mealtime Words in Japanese

These are the words you will hear and use most around Japanese meals, from sitting down to finishing up.

いただきますいただきます
itadakimasuLet's eat / I humbly receive (said before eating)
ごちそうさまでしたごちそうさまでした
gochisousama deshitaThank you for the meal (said after eating)
美味しいおいしい
oishiiDelicious / It's good
お腹すいたおなかすいた
onaka suitaI'm hungry
乾杯かんぱい
kanpaiCheers (said before drinking)
はし
hashiChopsticks
お代わりおかわり
okawariAnother serving / Refill
食べ放題たべほうだい
tabehoudaiAll-you-can-eat
召し上がれめしあがれ
meshiagarePlease eat / Help yourself (said by the host)
定食ていしょく
teishokuSet meal (main dish + rice + miso soup)

Itadakimasu in a Real Mealtime Conversation

Here's how itadakimasu and gochisousama naturally appear at the start and end of a meal at home.

A: さあ、食べましょう。いただきます! B: いただきます! (食事の後) A: ごちそうさまでした。美味しかったです! B: お代わりはいかがですか? A: はい、お願いします!

A: Saa, tabemashou. Itadakimasu! B: Itadakimasu! (After the meal) A: Gochisousama deshita. Oishikatta desu! B: Okawari wa ikaga desu ka? A: Hai, onegaishimasu!

"A: Alright, let's eat. Itadakimasu! B: Itadakimasu! (After the meal) A: Gochisousama deshita. That was delicious! B: Would you like another serving? A: Yes please!"

Gochisousama Deshita: The Pair to Itadakimasu

ごちそうさまでした (gochisousama deshita) is what you say when you finish eating. It is the closing bookend to いただきます, and the two phrases work as a pair that frames every meal. The word ごちそう (gochisou) historically referred to the effort of running around (走る, hashiru) to gather ingredients for a guest. The さま is an honorific, and でした is past tense. So you are literally saying something like: "Thank you for all the effort that went into this." Today it is said after finishing a meal, whether at home, at a restaurant, or at a friend's place. At a restaurant, it's common to say it to the staff as you leave, and they genuinely appreciate it. At home, it is said to whoever cooked. You will also hear the shorter, more casual ごちそうさま (gochisousama) without でした. Both are correct, with the でした version being slightly more polite and formal.

Common Questions About Itadakimasu

Do you clap your hands together when saying itadakimasu?

Yes, many people press their palms together (like a prayer gesture) when saying いただきます. It's not required, and plenty of people just say the phrase without the gesture, but you will often see it especially at home or in traditional settings. It adds a moment of mindfulness before the meal.

Do you say itadakimasu when eating alone?

Yes, most Japanese people say it even when eating solo. It is a personal habit as much as a social one. The gratitude is directed at the food itself and everyone who made it possible, not just the people at the table with you.

Do you say itadakimasu before drinks too?

For alcoholic drinks at a gathering, 乾杯 (kanpai, cheers) is the standard ritual before drinking. いただきます is more specific to meals. That said, some people do murmur いただきます before a solo drink or tea at home. There are no strict rules for casual situations.

Is itadakimasu a religious phrase?

Not strictly, though it has roots in Buddhist and Shinto ideas about receiving life from other living things. Today it is a secular cultural habit practiced by people regardless of religious belief. Think of it less like a prayer and more like a moment of genuine appreciation before eating.

What if I forget to say itadakimasu as a foreigner?

Nobody will be offended. But making the effort to say it will genuinely delight the people you are eating with. It signals that you understand and respect the culture, which goes a long way. Even a slightly mispronounced いただきます will earn you a warm reaction at any Japanese table.

Get a Free Japanese Lesson Every Day